lundi 11 août 2008

Poème de Edward Estlin Cummings

Dans le film "In her Shoes" de Curtis Hanson avec Cameron Diaz et Toni Colette, on peut entendre un magnifique poème de l'écrivain, poète et peintre américain Edward Estlin Cummings (1894-1962). A découvrir !!


I carry your heart with me (I carry it inmy heart
I am never without it (anywhere I go you go, my dear; and whatever is done by only me is your doing, my darling)
I fear no fate (for you are my fate, my sweet) I want no world (for beautiful you are my world, my true) and it's you are whatever a moon has always meant and whatever a sun will always sing is you here is the deepest secret nobody knows (here is the root of the root and the bud of the bud and the sky of the sky of a tree called life; which grows higher than soul can hope or mind can hide) and this is the wonder that's keeping the stars apart

I carry your heart (I carry it in my heart)


Traduction :

Je porte ton cœur avec moi , je le porte dans mon cœur
Je ne suis jamais sans toi 

où que j'aille, tu va ma chère et tout ce que je suis la seule à faire est tien, ma chérie
Je ne crains point le destin car tu es mon destin, ma douce
Je ne veux aucun monde car ma belle tu es mon monde, mon vrai
et tu es tout ce que la lune a toujours voulu dire et tout ce que le soleil chantera
voici le plus grand secret que personne ne sait   

voici la racine de la racine, le bourgeon du bourgeon et le ciel du ciel d'un arbre nommé vie
qui pousse bien plus haut que l'âme ne peut espérer ou l'esprit cacher
et c'est le miracle qui garde les étoiles éloignées.

je porte ton cœur , je le porte dans mon cœur.


Pour en savoir plus :
E. E. CUMMINGS avec evene.fr


Le film "In Her Shoes" avec allocine.com

Aucun commentaire: